| |
From the Writings of the Ari, translation and commentary by Rabbi Moshe Wisnefsky
And G-d said to Moses, saying, 'You shall speak to the
children of Israel, saying: But you will keep My Shabbats, for it is a sign
between Me and you for your generations, to know that I, G-d, sanctify you."
(Ex. 31:12-13)
Regarding the meaning of these verses, we must explain why,
when G-d addresses Moses, He usually does not phrase His command as it is
phrased here.
The usual phrasing is "Speak to the children of Israel, and say
to themÂ..." or "Say to the children of Israel...". Here, it says "You shall speak
Â...", emphasizing the word you.
In order to explain this, we will first explain another
discrepancy. The first time the Ten Commandments are recorded, [the commandment
to keep the Shabbat] is phrased: "RememberÂ...", and the words "as [G-d, your
Lord,] commanded you" are not included. The Ten Commandments are recorded twice in the Torah. The first
time is in the historical context of when they were given at Mt. Sinai
(Ex. 20:2-14), and the second time is in the
context of Moses' review of the Exodus just before He passes away at the end of
the forty-year trek in the desert (Deut. 5:6-18).
These two versions of the Ten Commandments are largely the same, but there are
some slight differences, which allude to various things.
The two versions of the first verse of the commandment to keep
the Shabbat compare as follows:
|
first version |
second version |
|
Remember the Shabbat day to keep it holy. |
Guard the Shabbat day to keep it holy, as G-d, your
Lord, commanded you. |
Similarly, [the commandment] to honor parents does not
include the words "in order that it be well with you, as [G-d, your
Lord,] commanded you".
The next commandment after the commandment to keep the Shabbat
is the commandment to honor parents. These two versions of this commandment
compare as follows:
|
first version |
second version |
|
Honor your father and your mother, in order that your days
be long on the land G-d, your Lord, is giving to you. |
Honor your father and your mother, as G-d, your Lord,
commanded you, in order that your days be long and in order
that it be well with you on the land that G-d, your Lord, is giving you. |
To explain: These two commandments, observing the Shabbat
and honoring parents, are equivalent. The [latter] is honoring one's bodily
parents, while the [former] is honoring one's spiritual parents, i.e. Zeir
Anpin and Nukva, who are referred to as the "two Shabbats" in the
Sages' statement that "if the Jewish people would keep two Shabbats properly,
[they would be redeemed immediately]." (Shabbat
118b)
Inasmuch as every Jewish soul is produced by the union of
Zeir Anpin and Nukva, these partzufim may be considered our
spiritual "parents".
The Sages' statement that we would be redeemed if we would keep
two Shabbats is usually understood to mean two Shabbats in a row. Elsewhere,
however, the Arizal, however, comments that the mystical meaning of this
statement is that we must keep the two aspects of the Shabbat, the feminine and
masculine aspects, which are the Shabbat night and the Shabbat day. Thus, the
two Shabbats are clearly Zeir Anpin and Nukva, and by "honoring"
them, that is, observing the Shabbat in accordance with its mystical dynamics,
we fulfill the commandment to honor our "parents" spiritually, and will be
redeemed.
This is the mystical meaning of the verse: "Everyone must
fear is mother and his father, and keep My Shabbats."
(Lev. 19:3) [The fact that the Shabbat is here referred to in the plural
alludes to] these two Shabbats, which correspond to the father and the mother.
 | | " They must not observe the Shabbat for their own benefit, but rather because these are My ShabbatsÂ...." |  |  |
Now, there are two aspects of [observing the] Shabbat. The
first is to observe the [laws of] the Shabbat in all their details, in order to
fulfill the commandment that He (may He be blessed) commanded us, and not for
any other motive. The second is to rest from work on the Shabbat because we
enjoy the fact that we rest from our work.
You know the Sages' explanation of [the liturgical
passage,] "Let Moses rejoice in the portion he was given", that Moses asked
Pharaoh to grant the Jewish people one day off a week from making bricks in
order that they have strength to produce more on the other six days. Pharaoh
agreed, and gave them the Shabbat off. ( Shemot Rabba
1:32; Midrash Tehillim 119)
This, then, is what the Torah intends [to imply] by saying
"You shall speak to the children of IsraelÂ...": [G-d tells Moses,] "You,
[Moses,] who asked Pharaoh to give them a day of rest, i.e. the Shabbat, must
now yourself go tell them that from now on they must not observe the Shabbat for
their own benefit, but rather because these are My Shabbats. I am the one
obligating them to observe this commandment; therefore, they should observe it
only for My sake, and not for their own." This is why the word "But" is prefaced
to this verse. It implies that they should observe [the Shabbat] only because
they are "My Shabbats, for it is a signÂ...to know that I, G-d, sanctify"
them, and not for their own benefit or enjoyment.  | | " The passive aspect of observing the ShabbatÂ...opens us up to the heightened divine consciousness informing reality...." |  |  |
There is, of course, nothing wrong with enjoying observing G-d's
commandments, but this motivation must always be held in its proper perspective.
We must always observe all of G-d's commandments unconditionally, as an
expression of our unconditional love for Him. As Rabbi Shneur Zalman of Liadi
put it: "If G-d had commanded us to simply chop wood [for no apparent reason],
we would chop wood with the utmost enthusiasm." Once we have committed ourselves
to observing the commandments unconditionally, there is also room for
appreciating their tangible benefits.
As I said, the plural "My Shabbats" alludes to Zeir
Anpin and Nukva. The first [version of the Ten] Commandments does not
include the words "as [G-d, your Lord,] commanded you", in order that it allude
to the first reason [for observing the Shabbat], the one that includes the
reason of [the Jewish People's] benefit. This [aspect of] the commandment is the
one that our human logic can relate to, and it [i.e. our logic] decrees that [we
should observe the Shabbat] "in order that your ox and your donkey [rest]Â...".
(Ex. 23:12)
In the second [version of the Ten] Commandments, the Torah
mentions the second reason, which is [solely] in order to fulfill the Creator's
command, this being the meaning of the phrase "as G-d, your Lord, commanded
you".
This explains also why [in the second version of the Ten
Commandments, the commandment to keep the Shabbat] begins "Guard the
Shabbat day to keep it holy." The second [version of the Ten] Commandments is
from the female principle, which is alluded to by the word "guard", as is known.
( Zohar III:224a)
The Hebrew word for "remember", "zachor", is related to
the word for "male" ("zachor"). "Remembering" is the active aspect of
observing the Shabbat, and refers to the active declaration of the day's
holiness made at its beginning (in Kiddush) and end (in Havdalah).
"Guarding" is the passive aspect of observing the Shabbat, and refers to the
passive cessation from work, which opens us up to the heightened divine
consciousness informing reality on the Shabbat.
[The feminine principle] now [i.e. in the second version of
the Ten Commandments,] tells the Jewish people: "Guard the Shabbat day, as
Zeir Anpin - alluded to by the words 'G-d, your Lord' - has already
commanded you previously, in the first [version of the Ten] Commandments."
The name for G-d in the phrase "G-d, your Lord" is the
divine name Havayah, which is associated with Zeir Anpin.
Now, there are also two reasons for [observing the
commandment of] honoring parents. The first is because it is a commandment
dictated by human logic, namely, that a child must honor his father and mother
because they created him, brought him into the world, and ceaselessly exerted
themselves on his behalf. The second is in order to allude to His commandment to
honor our spiritual father and mother, i.e. the Holy One, blessed be He, and the
Community of Israel, that is, Zeir Anpin and Nukva.  | | " By keeping the commandment to honor one's physical parents, we increase the life-force reaching this worldÂ...." |  |  |
The Sages typically refer to G-d as "the Holy One, blessed be
He". In Kabbala, this appellation is said to refer to Zeir Anpin, which
is "holy", i.e. "removed" from the world, relative to Nukva, which
descends into the lower realms, as we know. The Sages often refer to the Divine
Presence, or the Shechina, as "the Community of Israel" (Knesset
Yisrael), indicating that it is the collective origin of all Jewish souls,
the womb from which they emerge as they descend from Atzilut into the
lower worlds.
In the first [version of the Ten] Commandments, the Torah
mentions the first reason, by saying "in order that your days be long",
referring to the increase of the six extremities [of Zeir Anpin], which
are called "the six days of Creation".
The six "extremities" of Zeir Anpin are the six
sefirot that metamorphose into this partzuf: chesed, gevura,
tiferet, netzach, hod, and yesod. They are called
"extremities" since they are associated with the six directions of the three
dimensions of space. These six sefirot are associated as well with the
six days of Creation. The association with the dimensions of space and the days
of Creation (i.e. time) alludes to that aspect of Zeir Anpin that forms
the conceptual framework for the physical world. In other words, by keeping the
commandment to honor one's physical parents, we increase the life-force reaching
this world. This divine beneficence is expressed in this world as long life.  | | " Performing this commandment for its spiritual motivation will cause one's intellect to matureÂ...." |  |  |
But the second [version of the Ten Commandments] refers to
the proper, spiritual reason for performing this commandment, which produces an
abundance of divine beneficence, and therefore two types of reward are
mentioned. The first is "in order that your days be long", referring to the
increase of the six extremities, as mentioned. In addition, [there is the reward
of] "in order that it be well with you", which refers to the influx of higher
mentality. Mentality is alluded to by the word for "good" or "well" [in Hebrew,
"tov"], as we have explained in our commentary on the phrase "who does
good deeds of loving-kindness [chasadim tovim]" in the first blessing
of the Standing Prayer. This indicates that performing this commandment for its
spiritual motivation will cause one's intellect to mature, as well. This is why
[in the context of this reason] it is written, "as G-d [Havayah], your
Lord, commanded you."
By observing this commandment on the spiritual level, honoring
Zeir Anpin and Nukva by increasing divine consciousness in the
world, we are rewarded in kind: we achieve a higher level of divine
consciousness and spiritual maturity.
Another allusion to the above may be found in the fact that
the word "et" alludes to an additional entity. The two words "et"
in the verse "Honor your father and your mother" allude to your spiritual,
supernal father and mother, i.e. Zeir Anpin and Nukva.
The Hebrew particle "et" is usually not translated into
English and serves simply to indicate the direct object. However, the Sages
often interpret its presence in verse to indicate an allusion to something
besides the explicit object of the verb. Here, the "et" before the word
for "father" alludes to Zeir Anpin and the "et" before the
word for "mother" alludes to Nukva.
[ Likutei Torah and Shaar HaPesukim]
|